日常会話や自己紹介でも、自分の”家族”について話す機会がありますよね。
特に韓国では”家族”を大切に考えているので、コミュニケーションの中でも自然と話題になることも多いでしょう。
自分の家族のことを紹介したり、相手の家族のことを尋ねられるように、基本の単語をチェックしておきましょう。
父方・母方で呼び方が変わったりと少し複雑なので、家系図をみながら解説していきます!
家族は韓国語で何?
家族は韓国語で「가족(カジョク)」です。
韓国語には「ざじずぜぞ」にあたる音がなく、最も近い音が「じゃじじゅじぇじょ」になります。
家族は漢字が元になっているので発音自体は似ていますが、「カゾク」ではなく「カジョク」と発音しましょう。
「가족(カジョク)」は血縁関係がある場合に使いますが、もう1つ家族という意味の「식구(シクック)」という単語もあります。
血縁で結ばれていなくても、同じ家に住み、一緒に食事をしている”家族同然の仲”の人を「식구(シクック)」といいます。
<家系図あり>家族に関する単語をチェック!
お父さん、お母さん、娘、息子、お姉さん、お兄さん、おじいちゃん、おばあちゃん…
家族に関する単語をチェックしていきましょう。
母方・父方の家族によっても呼び方が変わったりと、少しややこしい部分もあるので、家系図もチェックしながら覚えてみてくださいね。
自分が子供の場合(父母・祖父母・兄姉弟妹)
お父さん・お母さん
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
お父さん・父 | 아버지 | アボジ |
お母さん・母 | 어머니 | オモニ |
韓国語で最も使われる一般的なお父さん・お母さんの呼び方です。
日本では「母~」とは呼びかけたりしませんが、韓国語では「어머니(オモニ)~」と呼び名としても使えます。
今回は韓国語の「お母さん」の言い方を紹介します。日本では小さい頃は「ママ」と呼んでいたり、他人と話す時は「私の母が…」と言ったり「お母さん」を表す表現はいくつかありますね。また日本では5月の第2日曜日は「母の日」です。[…]
おじいちゃん・おばあちゃん
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
父方:おじいちゃん、祖父 | 할아버지 | ハラボジ |
父方:おばあちゃん、祖母 | 할머니 | ハルモニ |
母方:おじいちゃん、祖父 | 외할아버지 | ウェハラボジ |
母方:おばあちゃん、祖母 | 외할머니 | ウェハルモニ |
呼びかける時や、自分のおばあちゃんだけではなくお年をめした方、他人のおじいさん&おばあさんにも使える表現です。
日本では「母~」とは呼びかけたりしませんが、韓国語では「어머니(オモニ)~」と呼び名としても使えます。
お兄ちゃん、お姉ちゃん、弟、妹
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
お兄ちゃん(※自分=女) | 오빠 | オッパ |
お姉ちゃん(※自分=女) | 언니 | オンニ |
お兄ちゃん(※自分=男) | 형 | ヒョン |
お姉ちゃん(※自分=男) | 누나 | ヌナ |
弟 | 남동생 | ナムドンセン |
日本語と違う点として、自分が男か女かによって、兄姉の呼び方が変わります。
また、血のつながりがない相手に対しても、年齢が上の相手の呼称として「오빠(オッパ)」などと呼ぶこともあります。
自分が結婚した場合(妻・夫・義父母・娘・息子)
妻・夫
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
妻 | 아내 | アネ |
夫 | 남편 | ナンピョン(ナムピョン) |
「妻」のことを英語のwifeからとって「와이프(ワイプ)」とも言います。
義母・義父
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
父方:義父 | 시아버지 | シアボジ |
父方:義母 | 시어머니 | シオモニ |
母方:義父 | 친정아버지 | チンジョンアボジ |
母方:義母 | 친정어머니 | チンジョンオモニ |
日本語では義理の両親に対して「お義母さん・お義父さん」で使い分けしませんが、韓国語では旦那側か妻側かで使う単語が違います。
他人に説明したり、紹介する際に使い分けますが、お姑さんに「お義母さん」と呼ぶときなどは、どちらの場合でも「어머니(オモニ), 어머님(オモニム)」を使います。
娘・息子
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
娘 | 딸 | ッタル |
息子 | 아들 | アドゥル |
娘が二人いる場合、上の娘を「큰딸(クンタル)」、下の娘を「작은딸(チャグンタル)」と呼びます。
娘の前につく単語「큰」は大きい、「작은」は小さいを意味します。
父側の親戚(おじ・おば・いとこ)
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
おじさん(父の弟) | 작은아버지 | チャグンアボジ |
おじさん(父の兄) | 큰아버지 | クンアボジ |
おじさん(父の姉妹の夫) | 고모부 | コモブ |
おばさん(父の弟の嫁) | 작은어머니 | チャグンオモニ |
おばさん(父の兄の嫁) | 큰어머니 | クンオモニ |
おばさん(父の姉妹) | 고모 | コモ |
日本語では全て「おじさん・おばさん」ですが、韓国では父との関係・その配偶者で使い分けています。
큰が「大きい」작은が「小さい」という意味なので、父の兄か弟かで言葉を組み合わせてみてください。
母側の親戚(おじ・おば・いとこ)
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
おじさん(母の兄弟) | 외삼촌 | ウェサムチョン |
おじさん(母の姉妹の夫) | 이모부 | イモブ |
おばさん(母の兄弟の嫁) | 외숙모 | ウェスンモ |
おばさん(母の姉妹) | 이모 | イモ |
母方の親戚の場合は、母との関係が兄か弟に関わらず”おじさん”は「외삼촌(ウェサムチョン)」です。
いとこに関しては、お母さんの兄弟または姉妹のどちらの子どもかで名称が変わります。
まとめ:家族関係の単語を韓国語でチェックしてみよう
韓国語の家族・親族関連の単語について紹介しました。
日本語と比べてかなり複雑なので、ちょっと覚えるのが大変ですね。
韓国ドラマでも様々な「家族」関係がピックアップされています。
どの間柄をどのように紹介し、呼んでいるのか、是非チェックしてみてください。
감사합니다.ありがとうございました♪