韓国語を楽しく学べる情報や、ママが勉強するための情報発信中

ジングルベルや赤鼻のトナカイなど、クリスマスソングを韓国語で歌ってみよう♪

 
ともまま
안녕하세요!こんにちは!

クリスマスが近づいてくると聴こえてくる歌「クリスマスソング」。

クリスマスのワクワク感を盛り上げる大事な要素ですね。

日本でもたくさん歌われている定番の童謡クリスマスソングが、韓国語でどのように歌われているか紹介します。

子供向けの歌、童謡は覚えやすい歌詞・リズムになっているので、韓国語勉強初心者さんの学習教材としてもおすすめです。

次のクリスマス、韓国語でもクリスマスソングを歌ってみませんか?

クリスマスソング(童謡)の韓国語歌詞を紹介(和訳&カナルビ付)

日本で歌われているクリスマスソング(童謡)は、もともとは英語の曲が多いですね。

とても有名なクリスマスソング4曲、韓国語ではどのように歌われているのでしょうか?

  • ジングルベル
  • 赤鼻のトナカイ
  • きよしこの夜
  • サンタが街にやってくる

日本語や英語の歌詞と違う部分もあるので、比べてみると面白いですよ。

よく出てくるクリスマス関連の単語は、以下にまとめています。

징글벨(ジングルベル)の歌詞と単語チェック

日本でも子供たちに大人気の「ジングルベル」。

韓国版は「ジングルベル」部分も韓国語で歌われているので、ちょっと違う点に注目です。

ヒン ヌン サイロ 
흰 눈 사이로
白い雪の間を

ソルメル タゴ ダルリヌン キブン
썰매를 타고 달리는 기분
そりに乗って走る気分

サンコェド ハダ
상쾌도 하다
爽やかだな

チョンイ ウルリョソ
종이 울려서
鐘が鳴って

チャンダン マッチュニ フンギョウォソ ソリ ノピョ
장단 맞추니 흥겨워서 소리 높여
リズムに合わせて 楽しく 声高く

ノレ ブルジャノ(ヘイ) 
노래 부르자 (헤이!)
歌を歌おう

チョンソリ ウルリョラ チョンソリ ウルリョ
종소리 울려라 종소리 울려
鐘を鳴らそう 鐘の音が鳴る

ウリ ソルメ パルリ ダルリョ
우리 썰매 빨리 달려
私のそり 早く走って

チョンソリ ウルリョラ チョンソリ ウルリョ
종소리 울려라 종소리 울려
鐘を鳴らそう 鐘の音が鳴る

キプン ノレ ブルミョンソ 
기쁜 노래 부르면서
喜びの歌 歌いながら

パルリ ダルリジャ(ヘイ) 
빨리 달리자 (헤이!)
早く走ろう

 
ともまま
英語と日本語で歌われる「ジングルベル」。韓国では「チョンソリ ウルリョラ〜」と歌われていました。ちょっと違うのが面白いですね♪
 
  • そり=썰매(sseolmae、ソルメ)
  • 鐘・ベル・鈴=종(chong、チョン)
  • 歌=노래(norae、ノレ)
  • 早く、速く、早めに=빨리(ppalli、パルリ)

루돌프 사슴 코(赤鼻のトナカイ)の歌詞と単語チェック

韓国語の曲名を直訳すると「ルドルフ鹿の鼻」。

루돌프=ルドルフはサンタのそりをひくトナカイの9匹目の名前です。

ルドルプ サスmコヌン メウ パンッチャギヌンコ
루돌프 사슴코는 매우 반짝이는 코
ルドルフ鹿の鼻はとってもきらっと輝く鼻

マニル ネガ ポァッタミョン プルプンヌンダ ヘッケッチ
만일 네가 봤다면 불붙는다 했겠지
もし君が見たら火がついてるって言うだろう

タルン モドゥン サスmドゥル ノルリョテミョウソンネ
다른 모든 사슴들 놀려대며 웃었네
他の鹿たちはからかって笑っていたよ

カヨブスン チョルドルプ ウェトリガ トェオンネ
가엾은 저루돌프 외톨이가 되었네
可哀想なルドルフ、一人ぼっちになっちゃった

アンゲッキン ソンタンジョルナル サンタ マルハギル
안개낀 성탄절날 산타 말하길
霧がかった聖誕節にサンタは言った

ルドルプコガ パルグニ ッソルメルル ックロジュリョム
루돌프코가 밝으니 썰매를 끌어주렴
ルドルフ鼻が明るいからそりを引いておくれ

クフロ サスmドゥリ クルル メウ サランヘンネ
그후론 사슴들이 그를 매우 사랑했네
それから鹿たちはルドルフをとても愛した

ルドルプ サスmコヌン キリキリキオットッェリ
루돌프 사슴코는 길이 길이 기억되리
ルドルフ鹿の鼻は長く長く語り継がれるだろう

 
ともまま
日本語の歌詞には出てこないトナカイの名前。韓国語の歌詞では元の英語版同様に「ルドルフ」というトナカイの名前が出てきて、一般的にも広く知られています。
  • 鼻=코(Ko、コ)
  • きらめく、ひらめく、輝く、キラキラする=반짝이다(pantchagida、パンチャギダ)
  • 明るい=밝다(paktta、パクッタ)
  • 鹿=사슴(sasum、サスム)

고요한 밤 거룩한 밤(きよしこの夜)の歌詞と単語チェック

「きよしこの夜」の原語はドイツ語。

今は140以上の言語に訳されている、世界中で愛されているクリスマスの歌です。

コヨハン パム コルカン パム オトゥメ ムディン パム
고요한 밤 거룩한 밤 어둠에 묻힌 밤
静かな夜 聖なる夜 暗闇に うもれた夜

チュエ プモ アンジャッソ カムサ キド トゥリ テ
주의 부모 앉아서 감사 기도 드릴 때
主の父母 座り 感謝の祈祷を捧げる時

アギ チャド チャンタ アギ  チャド チャンタ
아기 잘도 잔다 아기 잘도 잔다
子はよく眠る 子はよく眠る

 
ともまま
ゆっくりな曲なので、韓国語初心者さんでも歌いやすいです♪
  • 夜=밤(pam、パム)
  • 静かだ=고요하다(koyohada、コヨハダ)
  • 赤ちゃん、幼子、赤ん坊=아기(agi、アギ)
  • 寝る=자다(cha-da、チャダ)

울면 안 돼(直訳:泣いたらダメ、邦題:サンタが街にやってくる)の歌詞と単語チェック

日本語のタイトルは、英語の原題”Santa Claus Is Coming To Town”を和訳していますが、韓国版は異なります。

歌詞の意味から曲名をとって「울면 안 돼(泣いたらダメ)」となっています。

こうした違いがあると面白いですね。改めて歌詞の内容にも注目です。

ウルミョン アン ドェ ウルミョン アン ドェ
울면 안 돼 울면 안 돼
泣いちゃダメ 泣いちゃダメ

サンタ ハラボジヌン ウヌン エドゥレゲン
산타 할아버지는 우는 애들에겐
サンタのおじさんは 泣く子には

ソンムルル アン ジュシンデ
선물을 안 주신대
プレゼント くれないんだって

サンタハラボジヌン アルゴ ケシンデ
산타 할아버지는 알고 계신대
サンタのおじさんはご存知だ

ヌガ チャッカネンジ ナップネンジ
누가 착한 앤지 나뿐 앤지
誰が いい子か 悪い子か

オヌル パメ タニョカシンデ
오늘 밤에 다녀가신대
今日の夜にいらっしゃるって

チャムジャル ッテナ イロナル ッテ
잠잘 때나 일어날 때
寝てるときも 起きてる時も

ッチャジュン ナル ッテ チャンナナル ッテド
짜증 낼 때 장난할 때도
イライラする時も いたずらする時も

サンタ ハラボジヌン
산타 할아버지는
サンタのおじさんは

モドゥ ゴスル アルゴ ケシンデ
모두 것을 알고 계신대
全部知ってるんだって

ウルミョン アン ドェ ウルミョン アン ドェ
울면 안 돼 울면 안 돼
泣いちゃダメ 泣いちゃダメ

サンタ ハラボジヌン ウリ マウルル
산타 할아버지는 우리 마을을
サンタのおじさんは私たちの街に

オヌル パメ タニョカシンデ
오늘 밤에 다녀가신대
今日の夜にいらっしゃるって

 
ともまま
サンタさんの行動には敬語が使われています。
  • 泣く=울다(ulda、ウルダ)
  • ダメだ=안 되다(an toeda、アンテダ)
  • 子供=애(ae、イェ)
    ※子供=아이(アイ)の縮小
  • 今日=오늘(onul、オヌル)
  • 立ち寄る=다녀가다(tanyogada、タニョガダ)

おまけ:BTSが歌うクリスマスソング

クリスマスシーズンの音楽番組で、歌手によるクリスマスソング歌唱は日本でもよくみられますね。

韓国でも同様で、クリスマスシーズンになると関連した歌をリリースしたり、定番クリスマスソングを歌う姿が見られます。

2019年にBTSも、紹介した「고요한 밤 거룩한 밤(きよしこの夜)」などのクリスマスソングを、BTSがメドレー形式で歌っています。

クリスマスに歌われる歌は、日本も韓国も同じなんだなと分かる1シーン。

韓国語でクリスマスソングを歌ってみよう♪

メリークリスマス

子供と一緒に歌えるクリスマスソングは、韓国語初心者さんでも歌いやすいものもいっぱい。

ちょっと日本語と歌詞が違うのも、知っていくと面白いですね。

クリスマスシーズン、KPOPアーティスト達が歌っているシーンを見ることもあるので、一緒に口ずさめたら楽しそうです。

次のクリスマス、是非韓国語でも歌ってみてください。

감사합니다.ありがとうございました♪

関連記事

街がきらめく”クリスマス”。いくつになってもドキドキ&ワクワクしますね♪日本と韓国で、クリスマスの過ごし方に違いはあるのでしょうか?韓国でのクリスマスの過ごし方や、クリスマスに関連する単語を覚えてみましょう♪またWeverseや[…]

韓国語でクリスマスメッセージを贈ろう